Tin tức  |  Diễn đàn  |  Thư viện hình  |  Liên hệ
Thứ bảy,
24.06.2017 14:45 GMT+7
 
 
Kho bài viết
Tháng Sáu 2017
T2T3T4T5T6T7CN
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30    
 <  > 
Nhận thư điện tử
Email của bạn

Định dạng

Thành viên online
Thành viên: 0
Khách: 4
Số truy cập: 810849
Tin tức > Thiếu Khanh
TRĂNG XA

Ta đứng ở bên này đất nước
Nhin con trăng sáng chợt nao lòng
Chẳng hay người ở bên trời ấy
Có ngước nhìn chung trăng sáng không?
Xem chi tiết
Ngày xưa trái đất còn vuông
Còn hun hút những con đường song song
Cuối đường đụng cái hư không
Trái chân về núi nặng lòng câu thơ Xem chi tiết
Thưa Quí vị và các bạn,

Theo chỗ tôi biết, có lẽ đây là đêm thơ đầu tiên của nhà thơ nữ Ngọc Tuyết. Chị đã có các tập thơ Giọt Đầy Giọt Vơi, Lá Trở, và Sang Mùa được tuần tự xuất bản vào các năm 2005, 2006, 2007[1]. Tôi được đọc các tập thơ thứ hai và thứ ba trong số đó. Điều khiến tôi chú ý trước tiên trong các tập thơ ấy là những bài thơ Đường luật thất ngôn bát cú của chị.
Xem chi tiết
Nhà thơ Thiếu Khanh và phu nhân
Cái chết là một sai lầm tuyệt đối
Chẳng còn chi sửa chữa được nữa rồi
Ba đã ngần này tuổi đời, con cũng không còn cơ hội
Ba vịn bàn thờ con mà khóc, Phước An ơi!

Xem chi tiết
Nhà thơ Bùi Tuyết Mai
Nhà thơ, dịch giả Thiếu Khanh bàn về tập thơ của Bùi Tuyết Mai

Trong buổi chiêu đãi của Bộ Văn Hóa Thể thao và Du lịch vào tối ngày mồng 6/1/2010 tại Khách sạn Sharaton, Hà Nội, tình cờ tôi ngồi giữa một bên là nhà văn Chanty Deuansavanh, Chủ tịch hội Nhà văn Lào, và nhà thơ Lào Thanonsack Vongsackda, và một bên là Chủ tịch Hội nhà văn Thái Lan Khamsing Srinawk và con gái ông, nhà văn nữ Tuensiri. Chị ngồi gần Tuensiri. Tôi nghĩ chị cũng thuộc trong đoàn các nhà văn Thái Lan. Nhưng chị đáp lại lời chào hỏi xã giao của tôi bằng… tiếng Việt: -Em không phải người nước ngoài. Em là người Mường!

Xem chi tiết
Ghi chú: những câu hỏi của Tạp chí Sóng Văn dành cho nhiều người, VC mượn dùng

Nhà tôi là nhà thơ vừa là dịch giả. Cái dịch giả có lẽ… “thật” hơn là nhà thơ, cho nên chuyện này tôi cho là không đúng hoặc có lẽ chỉ đúng phần nào thôi. Vì công việc của dịch giả là… dịch thật Xem chi tiết
Lầu Hoàng Hạc tọa lạc tại núi Thạch Sơn nay thuộc thành phố Vũ Hán, tỉnh Hồ Bắc, Trung Quốc, được coi là Thiên Hạ Đệ Nhất Thắng Cảnh (The First Scenery under Heaven). Tương truyền, ngày xưa đó là một tửu quán được đông đảo tửu đồ thực khách lui tới. Một hôm một đạo sĩ ăn mặc rách rưới tới gọi rượu. Chủ quán làm lơ không thèm để ý, nhưng con trai ông ta vốn là người khoan hòa nhân hậu, đem rượu ra mời đạo sĩ mà không bao giờ hỏi tiền. Đạo sĩ thường xuyên đến quán rượu trong suốt nửa năm.



Xem chi tiết


Vài nét về tác giả: Nhà thơ Thiếu Khanh tên thật Nguyễn Huỳnh Điệp; sinh năm 1942, tại làng Bình Thạnh, Tuy Phong – Bình Thuận. Là nhà giáo, cũng có thời là lính chiến. Trong cơn thao thức là tập thơ thứ hai của Thiếu Khanh do Nhà xuất bản Da Vàng - Đà Nẵng xuất bản 1971. NBĐ xin trân trọng giới thiệu với bạn đọc tập thơ của ông
Xem chi tiết
Vài nét về tác giả: Nhà thơ Thiếu Khanh tên thật Nguyễn Huỳnh Điệp; sinh năm 1942, tại làng Bình Thạnh, Tuy Phong – Bình Thuận. Là nhà giáo, cũng có thời là lính chiến. Trong cơn thao thức là tập thơ thứ hai của Thiếu Khanh do Nhà xuất bản Da Vàng - Đà Nẵng xuất bản 1971. NBĐ xin trân trọng giới thiệu với bạn đọc tập thơ của ông Xem chi tiết
 
 
 
Thư viện hình