Tin tức  |  Diễn đàn  |  Thư viện hình  |  Liên hệ
Chủ nhật,
28.05.2017 10:48 GMT+7
 
 
Kho bài viết
Tháng Năm 2017
T2T3T4T5T6T7CN
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        
 <  > 
Nhận thư điện tử
Email của bạn

Định dạng

Thành viên online
Thành viên: 0
Khách: 3
Số truy cập: 798667
Tin tức > Văn học Nga
Ngay sau khi đáp xuống sân bay Tân Sơn Nhất vào sáng 26-12, "thần đồng văn học" Nga Mikhail Samarsky đã dành riêng cho phóng viên Báo Người Lao Động một cuộc trò chuyện rất chân thực, thân tình. Đọc tiếp...
“Không, nhà thơ không xa lạ với cách mạng, chỉ có điều cách mạng và anh không cùng bản chất. Exênhin là con người nội tâm, dịu dàng, trữ tình - cách mạng thì phơi bày, hùng tráng, đầy thảm họa. Và một thảm họa đã đặt dấu chấm lên cuộc đời ngắn ngủi của nhà thơ.” (Lev Trotsky)
Đọc tiếp...

Từ năm 12 tuổi Mikhail Samarsky đã đau đáu về thân phận người mù ở Nga. Tác giả dùng sức mạnh văn học để kể lại câu chuyện đầy cảm xúc trong "Chó dẫn đường". Bộ sách Chó dẫn đường của Mikhail Samarsky được công ty văn hóa sáng tạo Trí Việt - First News và NXB Tổng hợp TP HCM ấn hành. Ngày 26/12, tác giả trẻ này lần đầu tiên đến Việt Nam để giao lưu với độc giả, giới thiệu về bộ sách của mình.

Đọc tiếp...
Khoảng giữa thế kỷ trước, thuở còn là cậu học trò trường Thiếu Sinh Quân Việt Nam trong Kháng chiến chống Pháp, tôi đã được nghe thầy dạy văn đọc và lập tức ghi vào tâm khảm mình những câu thơ:
Đọc tiếp...
Anh nhớ phút diệu kỳ
Bên anh em vụt đến
Như nàng tiên diễm kiều
Như thiên thần hiển hiện
Đọc tiếp...
Mây đen phủ kín trời
Tuyết tràn theo gió lốc
Khi tựa thú dữ gầm
Khi như đàn con khóc
Khi thốc quanh mái rạ
Của mái nhà tả tơi
Khi gõ bên của sổ
Người đi đường lỡ nơi
Đọc tiếp...
Nhà thơ Lermontov
Лермонтов Михаил Юрьевич (1814 - 1841)

1. Н?Щ?Й

У врат обители святой
Стоял просящий подаянья
Бедняк иссох?ий, чуть живой
От глада, жажды и страданья. Đọc tiếp...
Tập thơ dịch “Nắng bạch dương” là sự hóa thân của thế giới thứ nhất- Thế giới văn hóa phục hưng trong sự sáng tạo về nước Nga. Cùng với sự nồng say, tình yêu và tâm huyết như vậy, thi sỹ Tô Ngọc Thạch đã dịch hơn 100 bài thơ của các nhà thơ Nga từ thế kỷ 18 đến thời hiện tại. Để cho cuốn sách này, Tô Ngọc Thạch chọn 54 thi phẩm khá hơn cả từ những bài đã dịch, trên quan điểm của mình, phản ảnh tâm hồn dân tộc Nga.

Đọc tiếp...
K. Balmon
1. Konxtantin Dmitrievich Balmont

Константин Дмитриевич Бальмонт (1867 / 1942) - Nhà thơ lớn của thế kỷ bạc trong thơ ca Nga. Бальмонт còn là một dịch giả nổi tiếng. Phạm vi dịch thuật rất rộng: các nhà thơ lớn của Anh, Pháp, Đức, Mỹ, Tây Ban Nha, Ba Lan, Séc, Gruzia, Litva, Phần Lan… tổng cộng hơn 30 ngôn ngữ của thế giới.

Đọc tiếp...
Nhà thơ Ixakovxki
1.Мikhail Vaxilievich Ixakovsky (В.?саковский)1900 - 1973, hai lần được giải thưởng Stalin 1943, 1949. Anh hùng Lao động (1970). Là một trong những nhà thơ Xô Viết nổi bật nhất, có các bài thơ và bài hát được nhiều người biết đến ("Katyusha", "Trả", "Spark"…)
Đọc tiếp...
Chuyển đến trang [trước]  1, 2, 3, ... 45, 46, 47  [sau]
 
 
 
Thư viện hình