Mùa thu bên ngoài ô cửa phòng tôi,
Chẳng mấy chốc lá sẽ ngủ yên trong tuyết.
Tôi không tập trung, mọi thứ đều rối loạn,
Tôi làm sao chấp nhận được bất công.
Giờ đây tôi xa rồi với số phận nhân dân,
Thế kỷ này đi đâu về đâu nữa?
Thiên nhiên chết một cách công bằng,
Con người chết sao mà tồi tệ.
Tôi phải ra đi ở đây, hoà tan vào tất cả…
Tạm biệt nhé, mùi vị và giọng nói,
Âm thanh, sắc màu, những gương mặt thân yêu,
những ngôi nhà gạch giản đơn, bình dị...
Eldar Riazanov
Quốc Hùng dịch từ nguyên bản tiếng Nga

Nguyên tác
В старинном парке корпуса больницы,
В старинном парке корпуса больницы,
кирпичные простые корпуса...
Как жаль, что не учился я молиться,
и горько, что не верю в чудеса.
А за окном моей палаты осень,
листве почившей скоро быть в снегу.
Я весь в разброде, не сосредоточен,
принять несправедливость не могу.
Что мне теперь до участи народа,
куда пойдет и чем закончит век?
Как умирает праведно природа,
как худо умирает человек.
Мне здесь дано уйти и раствориться...
Прощайте, запахи и голоса,
цвета и звуки, дорогие лица,
кирпичные простые корпуса...
Ельдар Рязанов