Tin tức  |  Diễn đàn  |  Thư viện hình  |  Liên hệ
Thứ hai,
27.03.2017 00:56 GMT+7
 
 
Kho bài viết
Tháng Ba 2017
T2T3T4T5T6T7CN
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
 <  > 
Nhận thư điện tử
Email của bạn

Định dạng

Thành viên online
Thành viên: 0
Khách: 2
Số truy cập: 777194
Tin tức > Trang Thơ người Việt ở các nước khác > Xem nội dung bản tin
Đài Trang: Thử nhận diện âm mưu cướp quyền in ấn và xuất bản Tuyển tập Thơ Việt ở Đức (P1)
[16.04.2014 00:57]
(Thư ngỏ gửi cộng đồng người Việt)
Lời mở

Kính thưa các Anh, các Chị.

Trước hết cho tôi xin lỗi những ai không muốn đọc lá thư này mà phải nhận nó. Vì tôi đã gửi bài „Đài Trang bàn về Thơ Việt ở Đức“ cho anh Lương Cường Tổng biên tập báo nguoiviet.de nhưng tới nay vẫn chưa được đăng. Trong khi bài viết của tôi không mang tính xúc phạm hay thóa mạ bất cứ một ai.

Chỉ là một bài phân tích có cơ sở Lý Lẽ và Tình Người nhằm mục đích thức tỉnh, ngăn chặn những mưu đồ không tốt của vài người nào đó, chỉ vì ích kỷ, tư lợi cá nhân hay không hiểu biết hết mọi chuyện đã vội vã xúc phạm thanh danh người khác, phá hoại tiếng tăm một doanh nghiệp của người Việt còn non trẻ, được thành lập chỉ với mục đích phục vụ Cộng đồng, gây chia rẽ, làm buồn lòng bạn đọc, không tôn trọng tâm tư, tình cảm những tác giả có thơ in bằng những lời lẽ cay độc, hủy hoại đi danh tiếng của Câu lạc bộ Thơ Berlin, gây xáo trộn trong Cộng đồng, đưa ra kiện cáo với những chứng từ không đủ sức thuyết phục hay không còn hợp lệ.

Mời Bà con đọc qua các link sau: http://nguoibanduong.net/index.php?nv=News&at= article&sid=7607

hay trang http://nguoivietdiendan.com/vi/news/Le-Song/Dai-Trang-Ban-ve-Tho-Viet-o-Duc-1694/ 

Bằng tấm lòng Nhân, tôi không thể im lặng khi hiểu biết khá rõ về luật lệ ở Đức và sau khi đi sâu, tìm hiểu kỹ mọi chuyện. Không muốn „đứa con tinh thần“ rất đáng trân trọng của chúng ta, bị „bóp chết“ vì một „mưu đồ“ (mặc dù thực tâm tôi không muốn nghĩ thế) không trong sáng, và không muốn 2 người đàn ông chỉ vì quá nhiệt tình, muốn mang lại niềm vui cho Cộng đồng mà bị chỉ trích sai và đổ vạ lên đầu, làm xáo trộn ngay cả cuộc sống riêng tư của chính họ.

Tôi không thể nghĩ rằng hai người đàn bà đâm đơn kiện này lại có cái tâm trong sáng, bởi họ bắt đầu bằng „Thắc mắc chuyện bản quyền sách“ (?), chê thơ người này, người kia để đòi „rút Thơ“, „xé sách“ và „thu hồi để hủy“(?). Rồi hoạnh „không có hợp đồng“(?). Hết chuyện, lại quay ra truy bức Doanh nghiệp XB phải „xuất trình giấy phép“ (?). Vẫn không thỏa mãn, họ viết bài bóp méo, vu khống, chỉ trích nặng nề, xúc phạm cả tư cách lẫn chuyện vợ con người ta. Đem ra kiện cáo lung tung làm trò cười thiên hạ và nuôi béo 2 bên luật sư, hủy hoại chính danh tiếng của Cộng đồng chỉ vì lòng tham và tính đố kỵ.

 I. Sách đã ra đời đúng quy trình (Theo Thư mời ngày 14.03.2013)

1/-Bắt đầu bằng ý tưởng và khát vọng in một tập thơ ghi dấu ấn cho Cộng đồng người Việt yêu thơ tại Đức của anh Vũ Thế Dũng, Giám đốc NXB VIPEN, mới có lá Thư Mời kêu gọi Bà con trong Cộng đồng đóng góp Thơ cho cuốn „Thơ Việt ở Đức“ của VIPEN và Ban chủ nhiệm CLB Thơ Berlin. Trong đó có ghi đầy đủ mọi thông tin yêu cầu cần thiết cho tập thơ này:

„Hình thức, thể loại, số lượng và niên hạn:

Bản thảo phải được viết bằng tiếng Việt có dấu, sử dụng kiểu chữ Arial hoặc Times New Roman, có độ lớn 12, trong hệ Unicode Vietnam. Tuyệt đối không được trực tiếp gõ bài thơ vào thư Email để gửi. (chỉ nhận bài qua file đính kèm với Email).

Ưu tiên thơ ngắn, không nhận trường ca. Mỗi tác giả có thể gửi tối đa là 7 bài thơ (nên đánh số thứ tự từ 1 đến 7) và tự bảo đảm bản quyền của mình.“

Quyền lợi của Tác giả, điều kiện, hạn cuối cùng nhận bản thảo và dự kiến ra mắt tập Thơ: „Để hợp tác hỗ trợ cho Nhà xuất bản VIPEN, Câu lạc bộ Thơ Berlin đề nghị các tác giả có thơ chọn vào tuyển tập vui lòng nhận nhuận bút bằng sách. Đồng thời, Nhà xuất bản VIPEN sẽ ưu tiên giảm 40 % đơn giá cho những tác giả hoặc đơn vị nào mua trên 50 cuốn.“

Ngay trong „Thông báo số 4 về Thơ Việt ở Đức” anh Sa Huỳnh đã nhắc lại rất rõ ràng:

 “Ngoài ra chúng tôi cũng đã cụ thể hơn về nhuận bút sách, như đã thông báo trong thư mời ngay lúc ban đầu, đăng trên các báo mạng. Tác giả nào có từ 1 đến 2 bài in trong sách sẽ được nhận 1 quyển, từ 3 đến 5 bài nhận 2 quyển và từ 6 đến 7 bài sẽ được nhận 3 quyển.”

Thiết nghĩ, những ai không bị rối loạn nhận thức, bình thường về tâm lý, sẽ hiểu rất rõ quyền lợi của mình qua những dòng này. Và khi tự mình chấp nhận mọi điều kiện ghi trong đó rồi, mới quyết định gửi thơ đến xin được in vào trong Tuyển tập Thơ này chứ.

 2/- Quá trình soạn thảo và biên tập:

Ban tuyển chọn gồm:

Nhà thơ Sa Huỳnh - Phó chủ nhiệm Câu lạc bộ Thơ, Trưởng ban

Nhà thơ kiêm nhiếp ảnh gia Thế Sáng - Chủ nhiệm Câu lạc bộ Thơ Berlin, Phó ban

Nhà thơ Huy Thắng - Phóng viên tự do, Phó ban

Đề nghị gửi Bản thảo tới:

Nhà thơ Sa Huỳnh -Trưởng Ban : sahuynh@kabelmail.de

Chủ biên: Nhà văn, nhà thơ Thế Dũng - Giám đốc Buchverlag VIPEN và Ban biên tập Edition VIPEN

Anh Sa Huỳnh là Trưởng ban tuyển chọn đã viết bài thông tin liên tục tới các Tác giả qua E-Mail và trong thư ngỏ một cách rõ ràng, rành mạch và rất chi tiết trên trang  http://www.nguoiviet.de/ (có cả ảnh 3 anh Thế Sáng, Thế Dũng và Sa Huỳnh đang chụm đầu bàn bạc).

3/- Sự cố bài thơ „Đau thương hành“ của anh Thế Dũng và chút trục trặc trong công việc, làm cho một số Tác giả xin rút thơ ra khỏi tập Thơ, đã được anh Thế Sáng làm cầu nối, giải quyết dứt điểm trong ôn hòa (đó là sự khôn khéo trong lãnh đạo) với lá thư đề nghị các Tác giả có bài xin rút để nguyên thơ của mình trong tập Thơ sẽ được in, lá thư đề ngày 28.10.2013 trước khi được chuyển cho NXB biên tập lại lần cuối và đưa đi in :

 „Đề nghị tất cả các tác giả (khoảng 25 người) đã rút thơ nay lại tiếp tục (coi  như không có chuyện gì xảy ra) “Sau lá thư này, không một ai lên tiếng tiếp tục xin rút, có nghĩa là tất cả đều đồng ý!

 4/- Ngày 20.12.2013 Sau sự thống nhất của 3 anh Thế Sáng, Thế Dũng, Sa Huỳnh đã có  „Thông báo về cuộc ra mắt sách vào ngày 15.02.2014 nhân dịp Đêm Thơ Nguyên tiêu do CLB Thơ và NXB VIPEN đứng ra tổ chức.“

 5/-Ngày 29.12.2013, chị NA mua chịu 20 cuốn Thơ Việt ở Đức từ anh Sa Huỳnh và hẹn với anh Sa Huỳnh là sẽ trả tiền vào Tài khoản của VIPEN.

 6/- Sau cuộc họp danh chính ngôn thuận (05.01.2014) có đầy đủ ban bệ cần thiết để quyết định chính thức „Ra mắt“ tập Thơ Việt ở Đức và ấn định ngày cũng như phương thức „Ra mắt“ đứa con tinh thần này như thế nào cho vui vẻ, „hoành tráng“ xứng với niềm tự hào của các Tác giả có thơ được in. Quyết định của cuộc họp này đã được Trưởng ban Sa Huỳnh loan tải trên báo nguoiviet.de và E-Mail tới từng Tác giả. 

Cũng trong ngày này, chị PNA lại mua chịu tiếp 60 cuốn, nói là để “bán hộ” CLB Thơ Berlin.

II.Từ nhận thức nông nổi về “Bản quyền” và 2 bài thơ “nhậy cảm” đến âm mưu cướp quyền  in ấn và xuất bản của VIPEN.

1/- Chỉ vì trang đầu và cuối cuốn sách có in:

„Bản quyền tiếng việt thuộc về NXB VIPEN“  (Có nghĩa: không ai hay NXB nào khác có quyền tái bản cuốn Thơ này, ngoài VIPEN, để chống nạn hàng nhái) mà một tác giả vì lo lắng cho quyền tác giả đối với thơ của mình trong đó bị phủ quyết, đã viết thư phản đối và đòi „bỏ Thơ“ mình ra khỏi quyển sách đã bắt đầu được phát hành(?) Anh ta nhầm lẫn về „Tác quyền“ của tác giả và „Bản quyền“ cuốn sách của NXB (việc  này đã được ghi rõ trong thư mời : „Mỗi tác giả có thể gửi tối đa là 7 bài thơ (nên đánh số thứ tự từ 1 đến 7) và tự bảo đảm bản quyền của mình.“ (Có nghĩa là Tác giả phải tự bảo vệ Tác quyền của mình, nếu bị ai đó đáo thơ đem đi in tại nơi khác, VIPEN sẽ không chịu trách nhiệm).

2/- Một âm mưu cướp quyền in ấn và xuất bản của VIPEN mà không phải tốn nhiều công sức, được bắt đầu bằng cuộc họp „Ban chủ nhiệm mở rộng“ của một CLB cũng không có đăng ký chính thức (gồm 10 người vào ngày 12.01.2014), nhưng không có mặt đại diện NXB, và cuộc họp đã không hề có thông báo trước cho các Tác giả cũng như thành viên CLB Thơ Berlin (có nghĩa cuộc họp này không có giá trị pháp lý), mặc dù vậy họ vẫn ra quyết định „Thu hồi“ trái phép tài sản của NXB VIPEN.

Những gợi ý “thu hồi” vì “chưa ký hợp đồng” trong cuộc họp này lại chính từ chị Lê Hoài Phương và chị Như Anh – Hai người có những bài viết mang tính xúc phạm, chỉ trích anh Sa Huỳnh và anh Thế Dũng nặng nề nhất, cũng như đứng tên trong các lá đơn kiện vô lối. Do vậy, tôi không thể không nghĩ đó là một “Âm mưu” có dàn dựng bài bản ngay từ đầu.

„Chị Như Anh góp ý về việc VIPEN không có một Hợp đồng nào thỏa thuận về việc in tập thơ với các tác giả mà lại in như vậy trong tập thơ.“

„Chị Như Anh phát biểu, BCN CLB thơ chưa ký Hợp đồng với VIPEN nên cần thu hồi lại tập thơ này.“

„Chị Phương đề nghị BCN nên thu hồi tập thơ này, chọn lọc lại những bài chất lượng và in một quyển khác để các tác giả không thất vọng“ (Trích Biên bản cuộc họp „mở rộng“)

Đại diện „Ban chủ nhiệm tạm thời“ do anh Lê Xuân Đính „tạm quyền“ và chị Phạm Thị Như Anh tự xưng danh là “được cử phụ trách” chịu trách nhiệm về việc tìm hiểu Luật pháp, In ấn và Xuất bản lại cuốn Thơ Việt ở Đức này (Ai cử chị ta làm việc này, khi trong biên bản cuộc họp không hề có? Tại sao chưa gì đã có ý đồ đụng chạm đến Pháp luật, để “in lại“ quyển Thơ? Đây là một „Âm mưu“ chăng?). Hai người này đã tới nhà TS Knost (trong khi anh Dũng – Giám đốc VIPEN đang ở Việt Nam) đòi mang toàn bộ số sách Thơ ở đó đi, nhưng không được anh Thế Dũng đồng ý. Điều này cũng chứng tỏ mọi quyết định thuộc về GĐ Thế Dũng. Ông Knost chỉ chứa sách giùm, và hoàn toàn không có quyền quyết định giao cho ai.

3/- Khởi sự „Cuộc chiến quyết liệt“ (như trong bài viết của mình trên trang  http://www.nguoivietdiendan.de/) bà Lê Hoài Phương (từ đây tôi xin được dùng từ “bà” thay chữ “chị”) không chỉ khẳng định một cách liều lĩnh là „Nhà Xuất Bản VIPEN không có môn bài ở đâu cả, đó là Nhà Xuất Bản không có thật.“ Và „tất cả những gì ông VTD nói, viết về nhà XB này đều là không phải là sự thật“, rồi quay sang chỉ trích Ban biên tập và nhà xuất bản VIPEN „chưa thỏa thuận với tác giả đã in“.

Không thỏa thuận mà có „Thư mời“ ghi quá rõ ràng từ điều kiện gửi bài, Tác quyền, Nhuận bút, thời hạn nộp bài, thời hạn biên soạn và thời gian nộp lưu chiểu cho nhà xuất bản để in và tháng dự kiến phát hành sách? Có lẽ bà ta phải kiểm tra lại hệ thần kinh mắt của mình liệu có bị lão hóa khi đọc lá „Thư mời“ này chăng?

Đơn vị xuất bản và phát hành:

Sách được xuất bản và phát hành bởi Buchverlag VIPEN  (http://www.vipen.de/)

với mã số ISBN (Internationale Standard Buch Nummer – Xin nhấn mạnh trong thư mời này chưa có mã số xuất bản, vì nó còn đang được đặt đơn và trong chờ đợi - TG), phát hành tại Đức và các nước EU.

Hạn chót để gửi bản thảo cho Ban tuyển chọn: 30 tháng 06 năm 2013

Ngày giao bản thảo cho Ban biên tập Buchverlag VIPEN : 30 tháng 07 năm 2013

Dự định phát hành sách vào tháng 09 hoặc tháng 12 năm 2013.

Trân trọng                                                                                

Thế Sáng, Chủ nhiệm Câu lạc bộ Thơ Berlin, mailto:thesang57@yahoo.de

Thế Dũng, Giám đốc Buchverlag VIPEN, the.dung@vipen.de                             

Bà ta đã chê bai, diễu cợt dữ dội anh Sa Huỳnh, anh Thế Dũng bằng những ý từ cay cú, ác độc, mất hết tình người. Phủ nhận toàn bộ công lao của Ban biên tập, cũng như Ban tuyển chọn và NXB VIPEN do chính vị Chủ nhiệm hợp pháp CLB Thơ Berlin Thế Sáng, ủy nhiệm, xác định một lần nữa qua lá thư ngày 28.10.2013:

4-   Đề nghị tất cả các tác giả (khoảng 25 người) đã rút thơ nay lại tiếp tục (coi như không có chuyện gì xảy ra)

5- Cá nhân tôi (Thế Sáng) xin lỗi tất cả các tác giả về những thiếu sót của mình trong khi ứng xử những phát sinh không lường trước!


 6-  Công việc tuyển chọn thơ tiếp theo do anh Sa Huỳnh và anh Thế Dũng đảm nhiệm, việc phát hành thơ do Ban chủ nhiệm cùng với VIPEN bàn cụ thể sau.

Câu này cũng bị bà Như Anh hiểu hoàn toàn sai, là cuốn Thơ trước khi đưa đi in phải đưa cho Ban chủ nhiệm duyệt bàn cụ thể. Nhưng trên thực tế, khi quyển thơ in xong rồi, người ta mới nói đến từ “Phát hành”. Tôi có điện thoại hỏi về vấn đề này, thì anh Sa Huỳnh nói là các anh gồm Thế Sáng, Thế Dũng và Sa Huỳnh đã ngồi bàn tới các phương án phát hành (có nghĩa là đem bán) cuốn Thơ đến tay bạn đọc như thế nào cho hiệu quả nhất. Người đề nghị mang gửi các cửa hàng bán sách của người Việt, người thì đề nghị nhờ các Tác giả có thơ in nhận mỗi người một ít bán giùm…. Mỗi người một ý kiến, nhưng chưa thống nhất được với nhau, nên mới thỏa thuận để “bàn cụ thể việc phát hành” sau. Chứ không phải như bà Như Anh nghĩ!

Vì anh Sa Huỳnh đã viết rất chi tiết trong các „Thông báo“ liên tiếp và cũng nhắc hạn nộp thơ là 30.06.2013. Lịch đưa NXB biên tập lại đem in là 31.07.2013, để kịp cho lời hẹn khoảng tháng 9 hoặc tháng 12.2013 sẽ phát hành. Anh Sa Huỳnh chỉ có thêm đúng 1 tháng nữa đọc, duyệt, chọn lựa và sắp xếp cho hoàn chỉnh. Đó là cả một công việc lớn lao, hao tâm, tổn sức, tốn thời gian vô cùng.

Đáng lẽ thay vì chỉ trích những sơ xuất nhỏ, chúng ta phải biết ơn công sức và lòng nhiệt tình của anh ấy mới phải!

Đây là những trích đoạn thông báo của anh Sa Huỳnh trong các lá thư liên tiếp:

 « Anh chị thân mến,

trên đây là kết quả tuyển chọn trong giai đoạn 1, tương đối chính xác và bền vững, nhưng chúng tôi sẽ còn một đợt rà soát lại lần cuối cùng trước khi đưa bản thảo vào nhà in, vì vậy nếu có gì thay đổi, chúng tôi sẽ thông báo kịp thời. »

và « hôm nay, sau khi hoàn thành giai đoạn 1, là việc tuyển chọn thơ, để bước vào giai đoạn 2, là thiết kế hình thức để chuyển đến nhà in, chúng tôi vui mừng thông báo danh sách những tác giả và số lượng thơ đã được tuyển vào tập „Thơ Việt ở Đức“, gồm 313 bài thơ của 73 tác giả, 

Sa Huỳnh / Trưởng ban Tuyển chọn

Phó Chủ Nhiệm CLB Thơ Berlin”

Ngay cả trong lá thư sau đó (Thông báo lần 5):

Ngày 30.06.2013 cũng là ngày Ban Tuyển Chọn chấm dứt việc nhận thơ tham gia vào Đề án "Thơ Việt ở Đức", đi tiếp qua giai đoạn chuyển bản thảo đến nhà in. Chúng tôi sẽ cố gắng ra mắt tập thơ, đánh dấu một kỷ niệm chung của cộng đồng người Việt tại CHLB Đức, vào cuối tháng 8/2013 tại Viethaus - Berlin, dù trước mắt công việc còn rất nhiều việc.”

Để phục vụ ý đồ của mình cho hoàn hảo, bà Như Anh phủ nhận hoàn toàn cả quá trình làm việc, cũng như các „Thông báo“ chi tiết mọi việc của anh Sa Huỳnh, bà ta vu khống anh SH „làm việc không bài bản“, không thông báo tên bài được chọn, nhưng thực tế người ta dễ dàng tìm thấy tất cả danh sách chi tiết các bài thơ của những Tác giả được tuyển chọn lần 1 nằm ở đây  Trong bài « Thông báo lần 3 về Dự án tuyển tập "Thơ Việt ở Đức" » ngày13.04.2013 

 http://nguoiviet.de/nv/modules.php?name=News&op=viewst&sid=26322

và Thông báo lần 5 ngày 02.06.2013 của anh Sa Huỳnh:

 http://nguoiviet.de/nv/modules.php?name=News&op=viewst&sid=26785

Có đọc lại mới thấy anh ấy đã bỏ rất nhiều công sức, làm việc tỷ mỉ, chi tiết và cụ thể. 

(Còn nữa)

 Bản để in  Lưu dạng file  Gửi tin qua email



Những bản tin khác:
Lê Thanh Bình: Dublin (01.11.2016 22:20)
Biển Việt Nam (03.06.2014 03:12)



Lên đầu trang
Các bản tin mới đăng
Một người anh đáng kính
Trần Vân Hạc: Chùm văn xuôi
Mai An Nguyễn Anh Tuấn: Tưởng nhớ Trần Vân Hạc
Nguyễn Trọng Tạo: MÙA THU NƯỚC NGA VÀNG
Lê Thanh Minh: Hoàng hôn nhớ vẫn đây.
Nhạc sĩ Vinh Sử đã thoát nghèo, mua được nhà hơn 1 tỷ nhờ Bolero
Vĩnh biệt nhà văn Nguyễn Quang Thân!
Nguyễn Quang Thân: Vũ điệu của cái bô (truyện ngắn)
Ngô Thanh Hoàn: BẾN SÔNG QUÊ
Nguyễn Ngọc Kiên: Ngày chủ nhật vắng em
Tin cùng chủ đề
Em đi tìm anh trên bán đảo Ban căng*
Chùm thơ tháng 12 của Hoang Vu (Hoa Kỳ)
Chùm thơ Thái Dương Hạ San
Trái đất mang hình giọt nước mắt
Thăm suối Lenin nhớ Bác
Thuở ấy có em
Thơ tình Bích Xuân
Chùm thơ Du Tử Lê
Tiễn bạn
Chùm thơ Lê Tử Vũ
 
 
 
Thư viện hình