Tin tức  |  Diễn đàn  |  Thư viện hình  |  Liên hệ
Thứ tư,
29.03.2023 02:42 GMT+7
 
 
Kho bài viết
Tháng Ba 2023
T2T3T4T5T6T7CN
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
 <  > 
Nhận thư điện tử
Email của bạn

Định dạng

Thành viên online
Thành viên: 0
Khách: 2
Số truy cập: 1669084
Tin tức > Văn học Nga > Xem nội dung bản tin
Thơ tình nước Nga (P11) - Veronhika Mikhailovna Tushnova - Ngọc Châu dịch
[06.10.2012 20:35]
Veronika Tushnova
Veronika Tushnova


Veronhika Mikhailovna Tushnova (Верони́ка Миха́йловна Ту?но́ва) sinh14 tháng 3 năm 1915 - mất 7 tháng 7 năm 1965, nữ thi sĩ Nga với nhiều bài thơ trữ tình rất được hâm mộ. Thơ của bà thường vô đề


>>>Thơ tình nước Nga (P10)

1.Знае?ь ли ты,
что такое горе,
когда тугою петлей
на горле?
Когда на сердце
глыбою в тонну,
когда нельзя
ни слезы, ни стона?
Чтоб никто не увидел,
избави боже,
покраснев?их глаз,
потускнев?ей кожи,
чтоб никто не заметил,
как я устала,
какая больная, старая стала...


Знае?ь ли ты,
что такое горе?
Eго переплыть
все равно что море, его перейти
все равно что пустыню,
а о нем говорят
словами пустыми,
говорят:
"Вы знаете, он ее бросил..."
А я без тебя как лодка без весел,
как птица без крыльев,
как растенье баз корня...
Знае?ь ли ты, что такое горе?
Я тебе не все еще рассказала, -
знае?ь, как я хожу по вокзалам?
Как расписания изучаю?
Как поезда по ночам встречаю?
Как на каждом почтамте
молю я чуда:
хоть строки, хоть слова
оттуда... оттуда...

В. М.Ту?нова


1.VÔ  ĐỀ

Liệu anh hiểu nỗi khổ đau
Thành tầng lớp ép tim sầu không anh
Khi cổ, thòng lọng xiết quanh,
chẳng thể gào khóc trời xanh cứu cùng.

Vì không muốn mắt lạnh lùng
người đời thấy mắt mình bừng đỏ lên
Thấy làn da nhăn mờ thêm
ốm đau, mòn mỏi, ngày đêm mỗi già…

Anh ơi có biết chăng là
Khổ đau em, sánh bơi qua biển ngầu
như xuyên hoang mạc u sầu
Và người ta buông những câu vô tình:

 “-Nàng bị quăng bỏ một mình…”
Thiếu anh, em
                         – chiếc thuyền đinh không chèo
như chim xanh gãy cánh yêu
cỏ cây đứt rễ, nhiều điều đắng cay

Thấu chăng anh, khổ đau này?
Anh còn chưa biết ngày ngày em qua
Trông ngóng anh nơi sân ga
Đọc giờ tàu đến, vào ra sốt lòng

Đón mỗi chuyến tàu đêm đông
Lòng thầm khấn khứa chờ mong phép màu
Chỉ cần ngắn ngủi vài câu
tin về anh.
                 Trước hòm sâu thư về
        Đang ở đâu, ở đâu kia…

Veronika Tushnova

2. Я давно спросить тебя хотела:
разве ты совсем уже забыл,
как любил мои глаза и тело,
сердце и слова мои любил...

Я тогда была твоей отрадой,
а теперь ду?а твоя пуста.
Так однажды с бронзового сада
облетает поутру листва.

Так снежинки - звездчатое чудо -
тонким паром улетают ввысь.
Я ищу, ищу тебя повсюду,
где же ты? откликнись, отзовись.

Как мне горько, странно, одиноко,
в темноту протянута рука.
Между нами пролегла ?ироко
жизни многоводная река.

Но сильна надежда в человеке,
я ищу твой равноду?ный взгляд.
Все таки мне верится, что реки
могут поворачивать назад.

Veronika Tushnova

2. VÔ  ĐỀ

Từ lâu lòng muốn hỏi anh:
Lẽ nào dứt hẳn mối tình đôi ta
Quên dáng hình, lời thiết tha,
trái tim, thân thể đậm đà yêu thương…

Xưa em là nỗi vấn vương,
Niềm vui giờ héo trong vườn hoang anh
Thu vàng đẩy lá lìa cành
Một lần gió cuốn tan tành sớm mai.

Như bông sao tuyết vụt bay
Ảo kì tan biến một ngày thành hơi
Tìm anh em đi khắp nơi
Anh! Anh đâu? Đáp một lời đi anh.

Đắng cay, lạ lẫm, một mình
Vươn tay em hóng chút tình đêm đen
Dòng sông đời nằm lặng im
Mênh mông nước, tách đôi tim xa vời

Mạnh sao - hi vọng con người
Em tìm,  cái liếc hờ thôi vẫn tìm
Vẫn tin rằng tới một đêm
Sông kia chảy ngược đón thuyền tình em.

Veronika Tushnova

Kỳ sau: Thơ tình A.K. Tolstoi

(Theo Bản dịch giả Ngọc Châu gửi NBĐ)
 Bản để in  Lưu dạng file  Gửi tin qua email



Những bản tin khác:
Chùm thơ ĐMITRI ĐVERI (06.02.2017 17:02)



Lên đầu trang
Các bản tin mới đăng
Nguyễn Trọng Oánh - Hồi ký của Nguyên Ngọc
Chùm thơ Lê Tuyết Lan (Tiền Giang)
Truyện ngắn và tản văn của Nguyễn Thị Liên Tâm
TỪ BIỂN LÊN RỪNG - Bút ký của Ngô Xuân Huệ
Chùm thơ xuân của Trần Ngọc Ánh
Chùm thơ Đặng Hữu Trung
Thơ Dương Thuấn - song ngữ Tày Việt - P 3
Tập thơ "Tình ca Thiếu Khanh" - Phần 2
THƠ DƯƠNG THUẤN - (song ngữ Tày - Việt) P 2
Tập thơ “Tình ca Thiếu Khanh” - Phần 1
Tin cùng chủ đề
Thơ tình nước Nga (P1) - Ngọc Châu dịch
Những nét khác thường trong ?Một con người ra đời’ của Macxim Gorki
Đại thi hào Nga A.Puskin: Ngực tròn vuốt nhẹ (Bài 2)
Tác giả ?Nhật kí trong tù’ trong một tâm hồn thơ Nga
Thơ tình nước Nga (P12): Aleksey Konstantinovich Tolstoi (Ngọc Châu dịch)
Đại thi hào Nga A.Puskin: Ngực tròn vuốt nhẹ (Bài 1)
Tiểu thuyết mới của Chinghiz Aitmatov
Thơ tình nước Nga (P6) - Sergay Exenhin - Ngọc Châu dịch
Chùm thơ dịch từ tiếng Nga của Tư Huyền
Ngày hội Puskin toàn Nga -
 
 
 
Thư viện hình