Tin tức  |  Diễn đàn  |  Thư viện hình  |  Liên hệ
Thứ tư,
29.03.2023 13:21 GMT+7
 
 
Kho bài viết
Tháng Ba 2023
T2T3T4T5T6T7CN
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
 <  > 
Nhận thư điện tử
Email của bạn

Định dạng

Thành viên online
Thành viên: 0
Khách: 3
Số truy cập: 1669182
Tin tức > Văn học Nga > Xem nội dung bản tin
Nhà thơ ở Nga còn hơn cả nhà thơ
[31.07.2007 04:01]
Xem hình
Evgeny Evtusenko
“Nhà thơ ở Nga còn hơn cả nhà thơ”- câu danh ngôn văn học Nga nổi tiếng thế kỉ 20 này là của Evgheni Evtusenko.
Ngày 18/7/2007 nhân dịp sinh nhật lần thứ 75 của mình, thi sĩ đã tổ chức đêm thơ tại sân khấu Viện bảo tàng bách khoa, nơi ông đã nhiều lần đọc thơ và tổ chức sinh nhật.
Giữa tập thơ đầu tiên “Những người trinh sát của tương lai” và một trong những quyển sách mới xuất bản của ông – “Những tượng đài không di tản” là khoảng thời gian dài đến một nửa thế kỉ, được ghi nhận bằng cuộc sống và sự nghiệp tích cực đến kinh ngạc. 19 tập thơ, 2 tiểu thuyết, hàng nghìn bài thơ. Chính luận và kịch nói. Viết kịch bản, làm đạo diễn và tham gia đóng phim. Nhưng đó chưa phải là tất cả. Kết quả hoạt động mấy thập kỉ liền là 2 tuyển tập thơ Nga, do Evgheni Evtusenko tuyển chọn: “Những vần thơ thế kỉ” gồm 875 tác giả thế kỉ 20, ba tập: “Khởi thủy là lời” gồm 10 thế kỉ thơ Nga – từ thế kỉ 11-21. Các tập tuyển thơ được xuất bản bằng tiếng Nga và tiếng Anh này được đánh giá cao và có ý nghĩa vô cùng to lớn.
Evgheni Evtusenko là một trong những thủ lĩnh của thế hệ nhà thơ sau thời kì cải cách chính trị vào những năm 50-60 ở Liên Xô. Từ thời ấy và cho đến tận bây giờ ông vẫn là một trong những người phát ngôn của tâm trạng xã hội Nga. Hơn thế nữa, ông còn được mệnh danh là một nhà thơ chính trị. Nhiều lần ông đã khẳng định danh tiếng đó không những bằng tài năng sáng tác của mình, mà bằng cả những hành động kiên quyết – chống việc đưa xe tăng Liên Xô vào Tiệp Khắc, bênh vực các nhà thơ nhà văn bị đàn áp như Boris Pasternak và Aleksandr Solzhenitsưn. Thơ của Evgheni Evtusenko từng là hứng khởi để nhạc sĩ Nga Dmitri Sostakovich sáng tác nên một số tác phẩm âm nhạc xuất sắc.
Từ hồI còn trẻ Evgheni Evtusenko đã là người của công chúng. Nối gót thần tượng của mình là Maiakovski, ông không chờ đến lúc thơ của ông được “đến lượt”, mà tự mình đến với công chúng: ông đọc thơ tại các sân vận động mênh mông và trong những câu lạc bộ nhỏ xíu, ông đã đi khắp nước Nga, và bây giờ là đi khắp thế giới để đọc thơ. Evgheni Evtusenko đã đọc thơ ở 96 nước, thơ của ông được xuất bản bằng 70 thứ tiếng, ông được tặng nhiều giải thưởng quốc tế và nhiều bằng danh dự.
Nhà thơ nói: “Tại sao tôi lại thích đọc thơ? Khi đứng trên sân khấu, cho dù ở thành phố Khantư-Mansisk ở Xibiri, ở Nữu Ước hay Goantemala, anh cũng thấy trước mắt mình những khuôn mặt sống động, những nụ cười sáng chói hoặc có khi là những đôi mắt rưng rưng lệ. Và anh hiểu rằng đó cũng là Tổ quốc của anh, bao gồm cả nước Nga, bởi vì đối với nhà thơ Nga nếu không có tình yêu đối với nước Nga thì chẳng có loài người. Con người bắt đầu từ nơi anh ta ra đời. Nhưng có một quê hương lớn rộng hơn – đó là toàn thể Nhân loại.”
Có một bài thơ của Evgheni Evtusenko nhan đề là “Hỡi các công dân, hãy nghe tôi”, thường vang lên trong các chương trình thơ của ông. Chắc chắn là bài thơ này sẽ còn vang lên trong cuộc maratong thơ của Evgheni Evtusenko khắp 40 khu vực nước Nga nhân dịp sinh nhật lần thứ 75 của thi sĩ. “Tình yêu đối với con người – đó chính là tất cả những gì thôi thúc sự nghiệp sáng tác của tôi, - nhà thơ nói –Và làm gì có loại tình yêu nào không cần cho ai cả?”

Nguyên Chi Theo Đài Tiếng nói Nước Nga
Nguyên An (Theo Đài TNNN)
 Bản để in  Lưu dạng file  Gửi tin qua email



Những bản tin khác:
Chùm thơ ĐMITRI ĐVERI (06.02.2017 17:02)



Lên đầu trang
Các bản tin mới đăng
Nguyễn Trọng Oánh - Hồi ký của Nguyên Ngọc
Chùm thơ Lê Tuyết Lan (Tiền Giang)
Truyện ngắn và tản văn của Nguyễn Thị Liên Tâm
TỪ BIỂN LÊN RỪNG - Bút ký của Ngô Xuân Huệ
Chùm thơ xuân của Trần Ngọc Ánh
Chùm thơ Đặng Hữu Trung
Thơ Dương Thuấn - song ngữ Tày Việt - P 3
Tập thơ "Tình ca Thiếu Khanh" - Phần 2
THƠ DƯƠNG THUẤN - (song ngữ Tày - Việt) P 2
Tập thơ “Tình ca Thiếu Khanh” - Phần 1
Tin cùng chủ đề
Thơ tình nước Nga (P1) - Ngọc Châu dịch
Những nét khác thường trong ?Một con người ra đời’ của Macxim Gorki
Đại thi hào Nga A.Puskin: Ngực tròn vuốt nhẹ (Bài 2)
Tác giả ?Nhật kí trong tù’ trong một tâm hồn thơ Nga
Thơ tình nước Nga (P12): Aleksey Konstantinovich Tolstoi (Ngọc Châu dịch)
Đại thi hào Nga A.Puskin: Ngực tròn vuốt nhẹ (Bài 1)
Tiểu thuyết mới của Chinghiz Aitmatov
Thơ tình nước Nga (P6) - Sergay Exenhin - Ngọc Châu dịch
Chùm thơ dịch từ tiếng Nga của Tư Huyền
Ngày hội Puskin toàn Nga -
 
 
 
Thư viện hình